Bible

Focus

On Your Ministry and Not Your Media

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

1 Samuel 22

:
Chinese (T) - Wenli 1823
1 故大五得離彼處逃奔亞土拉麥之洞去。其弟兄與其父之全家人、既聞、則下徃彼處至他。
2 且各有患難、各有欠債、與各有苦魂者、皆自集至他、而他為首領在伊等之上、隨從之者約共有四百人。○
3 大五得自彼處往摩亞百之米色巴、而其謂摩亞百之王曰、求爾凖我父母出來、與爾同住、待至我見神將為我而何行、
4 大五得將伊等至摩亞百王之面前、而伊等與彼居、在于大五得住在固處全時之間。○
5 先知者厄得謂大五得曰、勿居于固處、乃往至如大地。時大五得往去、而到下理得之林野。○
6 夫掃羅居哀比亞、在拉馬高處之樹林、其矛在手、其諸臣圍立。掃羅既聞說大五得、及同人、已被見。
7 時掃羅謂諸周侍臣等曰、汝便者民輩乎、聽也。耶西之子、豈將賜汝各人以田、及葡萄園乎、或封汝眾人為每百之吏、每千之吏、
8 致汝皆曾謀叛向我、又無一人告我知以我己之子曾與耶西之子結盟、又致汝中無一人憫我、或告我知道以我子曾誘我臣起攻我、而伏候我如在今日者乎。
9 時以多麥人為掃羅諸僕之首、多以厄者答曰、我經見耶西之子來至挼百、到亞希土百之子亞希麥勒。
10 且彼替他問於神主、又以食物、及以腓利色氐亞人我來亞之劍、而給他也。○
11 時王使人喚亞希土百之子亞希麥勒、及其父全家、即在挼百諸司祭者、皆來伊等盡齊至王。
12 掃羅曰、亞希土百之子乎、聽也。對曰、我主也、我在此。
13 掃羅謂之曰、汝曾以餅、及劍、給耶西之子、又替他問於神、以致其已起攻我、伏候我、如今日、汝因何謀叛向我、汝連于他乎。
14 亞希麥勒答王曰、大五得為王之婿、又依爾命而行、又在爾全家見尊者、而且在爾群臣中誰有如他之忠心乎。
15 且我豈替他始問於神乎、此甚遠於我也、求王勿使何事歸爾僕、或爾僕父之全家、蓋爾僕實不知此諸事之絲毫也。
16 王曰、亞希麥勒、汝定受死、即汝連汝父全家、皆然。○
17 王言圍立之兵曰、因神主司祭輩之手、亦已相助大五得、又因伊等知他逃走時、而未以之告我、故汝等今轉、而殺之。然掃羅之僕輩不肯出手殺神主之司祭輩。
18 王謂多以厄曰、爾轉、下手于司祭輩。以多麥人多以厄遂轉、而下手于司祭輩。於彼日其將曾着蔴布㕽咈者共八十五人、而盡殺之。
19 且其亦以刃擊司祭輩之邑挼百、男連女、孩子連吮乳之嬰兒、又牛、驢、羊等、皆擊之以刃也。○
20 亞希土百之子亞希麥勒子輩之一、名亞比亞大者、逃走。奔至大五得去。
21 亞比亞大以掃羅曾殺神主之司祭輩備說與大五得。
22 大五得謂亞比亞大曰、當日以多麥人多以厄在那處時、我己知他必告知掃羅。我為汝父全家受死之因由也。
23 汝同我居、勿懼、蓋凡尋汝生命者、如尋我生命然。汝同我住、將保得安也。